Версия для печати

«Независимая газета» о книге Х.-Р. Келичхани «Иранская каллиграфия. Знакомство с традицией»

01.06.2020

Впервые, как утверждают издатели, на русском языке появилась книга, в которой традиционная иранская каллиграфия представлена столь подробно и во всех значимых аспектах. Как известно, в странах Востока каллиграфия с давних пор относится к числу важнейших искусств. Благодаря этому даже обычная переписка по деловым или семейным вопросам всегда отличалась возвышенным изяществом. А трактаты мудрецов, летописи или классические поэмы обретали под руками мастеров с тростниковым пером – каламом – захватывающую красоту и таинственное совершенство.

Книга написана современным ученым, который не только изучает историю каллиграфии в Иране, но и сам в совершенстве владеет навыками этого искусства. Он проводил мастер-классы по всему миру, в том числе и в Москве, в Российской государственной библиотеке.

Автор показывает, как зародился этот старинный вид искусства, анализирует факторы, влиявшие на его развитие. «Судя по всему, арамеи обосновались в Междуречье и Северной Сирии во II тыс. до н.э. Арамейское письмо является ветвью финикийского. Финикийское же письмо, с одной стороны, породило греческую письменность, ставшую прародительницей всех видов европейского письма, а с другой стороны, ему обязаны своим появлением все семитские и некоторые несемитские письменности. Помимо набатейского из арамейского письма выделились еврейское, пальмирское и сирийское. На базе набатейского письма появилось новосинайское, бывшее в ходу на Синайском полуострове с I в. до н.э. по IV в.н.э. Древние письменности куфи и насх, считающиеся прародительницами всех мусульманских почерковых стилей, были созданы на основе новосинайского».

На страницах книги речь идет и о том, какие сферы традиционно считались подобающими для использования того или иного каллиграфического почерка, и каждый из них подробно описан. Для частной переписки применялся один стиль, для государственных бумаг другой. Книжному делу или украшению надписями архитектурных сооружений тоже соответствовали свои виды почерка. Слава иранских мастеров-каллиграфов расходилась далеко за пределы их родины. Они считались лучшими из лучших, их приглашали украшать надписями важнейшие архитектурные сооружения. «Даже за пределами родной страны иранские каллиграфы стремились распространять свои культуру и искусство. В качестве примера подобного рода деятельности можно указать на иранских мастеров в области эпиграфики, живших в Индии. Сохранились надписи на стенах усыпальницы султана Ахмад-шаха Вали Бахмани в его резиденции, городе Бидаре, созданные Шукраллахом Казвини около 840/1436–1437 г. Около 815/1412 г. Мулла Мугаййис Кари Ширази создал пространную надпись на воротах усыпальницы Шаха Халилаллаха Кермани в городе Бидаре, исполнив ее великолепным сульсом. Сохранилась надпись на мечети в деревушке Бидайа, выполненная его сыном, Насиром Ширази, в 861/1457 г. Оба упомянутых каллиграфа происходят из семьи иранских мастеров, в течение нескольких поколений жившей и работавшей в Индии».

О великолепии иранской каллиграфии знали и в Европе. Еще на рубеже XVIII века знаменитый французский путешественник Жан Шарден, которому довелось прожить в Персии около 10 лет, признавался в своем восхищении выразительностью персидского языка и красотой его письменности, по мнению Шардена, не имеющей равных в мире. О мастерстве здешних каллиграфов, их неспешной, тщательной работе и почтении, которым они окружены в народе, Шарден тоже рассказывал в своих путевых заметках. Персидские рукописи по праву считались украшением королевских коллекций.

Есть в издании и подробное описание необходимых инструментов, а также условий, считавшихся обязательными для работы мастера-переписчика, его настроя, обустройства рабочего места. Отражен важнейший процесс передачи навыков письма новым поколениям будущих мастеров. «Непосредственное обучение лицом к лицу было и остается лучшим способом освоения искусства каллиграфии. Очень важные и малозаметные тонкости легче увидеть в письме наставника, нежели в каком бы то ни было объяснении. Как правило, выписывая образец или исправляя ошибки ученика, учитель попутно объясняет, сколько следует брать чернил, под каким углом держать перо (калам), какими должны быть толщина букв и их отношение к линии строки. Правила и основы переписки рукописей и каллиграфии передавались следующим поколениям по большей части не через книги и обучающие трактаты, а из уст в уста, от учителя ученику».

Но каллиграфия – это не просто изящные буквы и способ обмена информацией. В восточной традиции каллиграфия заменила собой живопись и развилась как подлинное высокое искусство со множеством направлений, позволявших создавать произведения ярчайшей красоты и выразительности. Более того, с ней связан и обширный пласт философских понятий, ведь именно в этом искусстве мудрость содержания неразрывно связана с красотой внешней формы, эстетика смысла – с эстетикой его художественного воплощения. Таким образом единство содержания и формы обретало зримое воплощение. Читатель имеет возможность увидеть это воочию, поскольку в книгу включено множество уникальных цветных иллюстраций с образцами разных стилей и почерка и примерами работ выдающихся мастеров-каллиграфов разных веков.

Источник: http://www.ng.ru/non-fiction/2020-04-08/13_1025_letters.html

Последнее изменение 2020 Окт 29