Аннотация
Завершающая данную серию третья книга состоит из двух отдельно публикуемых частей. Первую часть открывает Послесловие к серии, в котором представлены результаты исследования средневековых подделок и обозначены основные методы их идентификации. Затем в ней помещен новый русский перевод созданных на окраинах империи Салджукидов в V–VI/XI–XII вв. и хорошо известных русскоязычному читателю еще с середины прошлого века сочинений Кабус-нама и Чахар макала/Маджма‘ ал-навадир. Комментированному переводу каждого из них предпослано аналитическое введение, а сам он основан на иранских критических изданиях, в которых были использованы надёжные рукописи, малодоступные в середине XX в., когда готовились первые русские переводы этих сочинений. К переводам прилагаются персидские оригиналы, подготовленные на основе критических изданий. Они дадут специалистам возможность предложить свой собственный вариант перевода.
Выходные данные
Хисматулин А.А. Три текста из салджукидских провинций. Часть 1. ‘Унсур ал-ма’али Кай Кавус. Кабус-нама («Книга Кабуса»); Низами ‘Арузи Самарканди. Чахар макала/Маджма’ ал-навадир («Четыре беседы»/ «Собрание анекдотов»). Серия: Назидательная литература эпохи Салджукидов на персидском языке: Оригиналы и подделки (III/1) / А.А. Хисматулин. – СПб.: Петербургское Востоковедение; М.: Садра, 2024. – 624 с.
В подготовке издания участвовали:
Институт восточных рукописей РАН
Скачать оглавление: