دومین نشست انجمن فرهنگی ـ ادبی خیام در مرکز فرهنگی کتاب بیبلیوگلوبوس برگزار شد. این نشست به سخنرانی خانم دکتر ناتالیا یوریئونا چلیسوا با موضوع مشکلات و بایستههای ترجمه متون ادبی فارسی به روسی در سری نشستهای ادبی «گفتگو درباره شعر فارسی : کلید قصر سعادت» اختصاص داشت. این نشست روز پنجشنبه 13 دسامبر 2018 برگزار شد.
بنیاد ابن سینا و انتشارات صدرا به عنوان حامیان این نشست، در برگزاری این برنامه مشارکت داشتند.
خانم چلیسوا، که خود از مترجمان بخشهایی از دیوان حافظ به زبان روسی است؛ درباره مسائل مربوط به مشکلات ترجمه آثاری چون دیوان حافظ گفت و در پاسخ به این سؤال که «آیا ترجمه بطون معانی و مفاهیم چندلایهای شعر حافظ به روسی ممکن است» دیدگاههای خود را ارائه نمودند و سپس درباره خاستگاه فرهنگ «می» در شعر و ادبیات فارسی سخن گفتند و از نوروزنامه عمر خیام و دیگر منابع در این خصوص شواهدی ذکر نمودند. وی همچنین به نمونههای از آثار ادبی ترجمه و منتشر شده به روسی اشاره و استناد داشتند که برخی از آنها توسط انتشارات صدرا منتشر گردیده است. خانم چلیسوا شرقشناس، دیپلمات، متخصص کشورهای خاورمیانه و شرق میانه است.
گفتنی است که پیشتر روز 24 آوریل 2018 نخستین نشست انجمن فرهنگی ـ ادبی خیام، با سخنرانی خانم مارینا ریسنر در موضوع «خیام کیست؟» در بیبلیوگلوبوس برگزار شده بود.